El warlpiri es una lengua que evolucionó del habla infantil.
Por NICHOLAS BAKALAR
The New York Times
Carmel O’Shannessy, una lingüista en la Universidad de Michigan, se ha dedicado a estudiar el habla de esa gente joven durante más de una década y ha concluido que no hablan ni un dialecto ni la mezcla de idiomas conocida como criollo, sino un nuevo idioma con reglas gramaticales exclusivas.
El idioma, llamado warlpiri rampaku, o warlpiri ligero, es hablado sólo por personas menores de 35 años en Lajamanu, un pueblo de unas 700 personas en el Territorio Norte de Australia. En total, unas 350 personas hablan el idioma como su lengua natal. El estudio más reciente de O’Shannessy acerca del warlpiri ligero aparece en el número de junio de la revista Language.
Todos en Lajamanu hablan warlpiri "fuerte", un idioma aborigen sin relación con el inglés y compartido con unas 4 mil personas en varias aldeas australianas.
Muchos también se comunican mediante el kriol, un criollo basado en el inglés que es ampliamente hablado en el norte de Australia entre gente aborigen de muchas lenguas nativas.
Quizá el aislamiento de Lajamanu tiene algo que ver con la creación de una nueva manera de hablar. El pueblo se encuentra a unos 900 kilómetros al sur de Darwin, y el centro de comercio más cercano es Katherine, aproximadamente 550 kilómetros al norte.
Los habitantes de Lajamanu con frecuencia emplean lo que los lingüistas llaman alternancia de código, que consiste en mezclar idiomas o cambiar de un idioma a otro al hablar. Y muchas palabras en warlpiri ligero se derivan del inglés o del kriol.
Sin embargo, el warlpiri ligero no es simplemente una combinación de diferentes idiomas.
Es fácil detectar los sustantivos derivados del inglés, pero tienen terminaciones que provienen del warlpiri. Se trata de una manera de expresarse tan diferente del warlpiri o del kriol que constituye un nuevo idioma.
El desarrollo del idioma, explica O’Shannessy, comenzó cuando los padres usaban lenguaje infantil con sus hijos en una combinación de los tres idiomas. Pero los niños tomaron ese lenguaje como su lengua nativa añadiendo innovaciones radicales a la sintaxis, particularmente en el uso de estructuras verbales, que no están presentes en ninguno de los idiomas.
El por qué se desarrolló un nuevo idioma en esta época y en este lugar es algo que no es del todo claro.
O’Shannessy sugiere que fuerzas sutiles podrían estar en acción. "Creo que la identidad juega un papel", indicó. "Después de que los niños crearon el nuevo sistema, se ha convertido en un indicador de su identidad como un warlpiri joven de la Comunidad Lajamanu".
http://www.revistaenie.clarin.com/ideas/En-Australia-aparece-idioma-nuevo_0_965903747.html
No hay comentarios:
Publicar un comentario